Milimmetros

contato links

Sinopse

DEPOIS DO FIM
Início e fim são constantes da vida. Nesse ínterim, memórias vêm e vão como em uma linha de ferro, ora em um sentido, ora em outro. Aos noventa anos, e observando a aproximação de seu próprio fim, o velho comandante de trens relembra sua trajetória de vida e as histórias das ferrovias contadas pelo seu pai. Em ciclos de lembranças recorrentes e lapsos de memória, entre ruínas e resiliências, a história de vida do ex-ferroviário se encerra em um novo começo. Fim e início são constantes da vida.

AFTER THE END
The beginning and the end happen constantly in life. In the meantime, memories come and go as if on a railroad. Sometimes in one direction, sometimes in another. At the age of 90, seeing his own end approaching, the old captain of trains recalls his life path, and stories of the railroads that his father used to tell him. Within cycles of recurring memories and lapses of them, among ruins and resiliency, the life story of the former railroader ends in a new beginning. The end and the beginning happen constantly in life.

DESPUÉS DEL FIN
El comienzo y el fin son constantes de la vida. En el ínterin, recuerdos vienen y van como en una línea de hierro, a veces en un sentido, otras veces en otro sentido. A los noventa años, tras observar la cercanía de su proprio fin, el viejo comandante de trenes recuerda su trayectoria de vida e historias de los ferrocarriles contadas por su padre. Entre ciclos de recuerdos recurrentes y lapsos de memoria, entre ruinas y resiliencias, su historia de vida con ex ferrocarril se encierra en un nuevo comienzo. El fin y el comienzo son constantes de la vida.

APRÈS LA FIN
Le début et la fin sont constants dans la vie. Entre temps, des mémoires partent et reviennent comme une ligne d’un chemin de fer, parfois dans un sens et parfois dans un autre. À quatre-vingt-dix ans, et en remarquant la proximité de sa propre fin, le vieux commandant des trains se souvient de son parcours et de ses histoires des chemins de fer racontées par son père. Dans les cycles de souvenirs récurrents et de défaillance de mémoire, entre ruines et résiliences, l’histoire de vie de l’ex-cheminot s’éteint dans un nouveau début. Fin et début sont constants dans la vie.

NACH DEM ENDE
Der Anfang und das Ende geschehen ständig im Leben. In der Zwischenzeit kommen und gehen Erinnerungen wie auf einer Eisenbahn. Manchmal in eine Richtung, manchmal in eine andere. Im Alter von 90 Jahren, als sich sein eigenes Ende nähert, erinnert sich der alte Zugführer an seinen Lebensweg und an Geschichten über die Eisenbahnen, die sein Vater ihm erzählt hatte. Innerhalb von Zyklen von wiederkehrenden Erinnerungen und Ausfällen von ihnen, zwischen Ruinen und Widerstandsfähigkeit, endet die Lebensgeschichte des ehemaligen Eisenbahnbeamten in einem Neuanfang. Das Ende und der Anfang geschehen ständig im Leben.


logo_DF_pb.png
10626489_721657427871958_3870902912430546501_n.jpg